|
Pengirim | Message |
---|
AgoessNaruto Robot Forum Bot
Join Date: 16/05/2009 Lokasi: AgoessNaruto Office Comments: Bot's for help you in Forum AgoessNaruto
| |
Shinobu TakamiyaA Gray Exorcist
Posting : 276 Join date : 01.04.13 Age : 28 Lokasi : Negara Besar Hi, Desa Konohagakure
Databook SayaWhatsApp/Handphone Number: PIN BBM/LINE ID: Kontak Lain:
| #1Subyek: Pertanyaan Seputar Subbing 4/7/2014, 7:55 pm | |
| Gini senpai, ane kan mau buka Fansub, terus, download Aegisub yang lebih bagus yang mana? yang portable atau full install? terus efek jutsu dll itu gmana ya?, tolong dijelaskan, soalnya selama ini saya hanya pakai file .srt buat ngesub |
|
| |
AgoessNaruto Robot Forum Bot
Join Date: 16/05/2009 Lokasi: AgoessNaruto Office Comments: Bot's for help you in Forum AgoessNaruto
| |
Levi AckermanEro Kage
Posting : 1465 Join date : 02.05.12 Age : 28 Lokasi : Bandung
Databook SayaWhatsApp/Handphone Number: PIN BBM/LINE ID: Kontak Lain:
| #2Subyek: Re: Pertanyaan Seputar Subbing 4/7/2014, 10:37 pm | |
| |
|
| |
AgoessNaruto Robot Forum Bot
Join Date: 16/05/2009 Lokasi: AgoessNaruto Office Comments: Bot's for help you in Forum AgoessNaruto
| |
Levi AckermanEro Kage
Posting : 1465 Join date : 02.05.12 Age : 28 Lokasi : Bandung
Databook SayaWhatsApp/Handphone Number: PIN BBM/LINE ID: Kontak Lain:
| #3Subyek: Re: Pertanyaan Seputar Subbing 10/7/2014, 11:02 am | |
| Eh BTW maaf dopost, untuk mau buka fansub itu kalo kata ane jangan sendirian bro, soalnya pekerjaan yang harus dilakukan banyak banget OK, pertama, soal fansub : Hal yang paling penting di dunia fansub tentu adalah niat dan SDM, lalu skill??skill itu bisa diasah sebuah fansub yang baik ( ) biasanya terdiri dari :
- Translator
- Typesetter & Type-effect
- Quality Checker
- Editor
- Encoder
- Uploader
- Link Sharer
- Web
Ane perjelas satu satu om - Translator:
adalah orang yang bertugas untuk mentranslet kalimat2 yang diucapkan oleh para pelakon ke dalam bahasa yang dimengerti (bisa eng-ind, bisa jap-ind, bisa juga jap-eng) well, sempat ada perdebatan di FB, bahwa yang paling dibutuhin di fansub adalah translator, padahal tidak, contoh : fansub yang "cuma" bikin karaoke sebuah lagu/video klip, pastinya ga terlalu butuh posisi ini, karena mereka bisa nyari sendiri lirik dan hasil translet dari lagu tersebut di om saya tadi
sebagai seorang translator yang baik, haruslah memiliki persenjataan yang baik, apa saja itu? - notepad (kadang translator males menggunakan aegisub, jadi notepad bisa digunakan untuk mengetik hasil translet nya) - aegisub (tentu saja untuk memasukkan hasil subnya ke timing yang tepat) - mata dan telinga yang masih berfungsi dengan baik (karena kalo cuma telinga doang, kadang ada pengucapan si pelakon yang kurang jelas, maka harus membaca gerak bibirnya - dan tentu saja penguasaan bahasa asing yang baik, disertai kamus
- Typesetter dan Type-Effect:
apa nih??Typesetter adalah orang yang menentukan jenis, ukuran, warna dan posisi font yang akan digunakan. Seorang typesetter yang baik harus bisa menyesuaikan tema dari sebuah video dengan font yang akan dimasukkan,karena ga lucu kan di video yang banyak adegan romantis, fontnya justru bertema horor lalu type-effect? sebenarnya kerjaan type-effect bisa sejalan dengan typesetter, dari katanya saja udah jelas kalo type-effect adalah orang yang memberikan efek untuk sebuah typingan. misal efek muter, efek splash dll seorang type-effect juga sangat dibutuhkan dalam dunia karaoke sub, karena dialah yang bertanggung jawab atas jenis efek karaoke yang digunakan apa aja peralatan typesetter dan type-effect ini? - aegisub (wajib, kudu, musti) - ass draw (untuk tracing image ke dalam bentuk vektor yang bisa dimasukkan ke dalam aegisub) - font yang banyak (sangat dibutuhkan untuk menentukan tema font dari sebuah karya)
- Quality Checker:
posisi yang IMHO paling membosankan Quality Checker disini ga hanya mengecek kualitas video yang dihasilkan, tapi juga kualitas sub, tema yang ditentukan typesetter, efek2 yang dipake dan yang terpenting, hasil translate si translator Quality Checker berperan penting dalam hal ini, terutama untuk kualitas sub yang keren hal yang dibutuhkan : - aegisub (lagi) - video player - koneksi yang lumayan - kesabaran
- Editor:
pentingkah? jawabannya penting banget, kenapa? setelah sub transletan masuk ke TLC (translator checker), diperbaiki oleh si TLC, lalu diberikan ke typesetter/type-effect, dari sini pindah ke Editor, nah tugas editor adalah mengurangi,menambah dan mengedit bagian2 yang serasa perlu dilakukan, apalagi jika sampai masih ada kekurangan dari bagian typeset peralatannya : - aegisub - video player
- Encoder dan Uploader:
apa nih? Encoder adalah orang yang meng-encode video RAW menjadi sebuah video yang lebih hemat dengan format yang berbeda ataupun sama dengan RAW, selain itu encoder juga sekaligus sebagai muxer subtitling alias orang yang menggabungkan subtitle dengan video RAW. nah, encoder, seharusnya sejalan dengan uploader, kecuali kalo encoder dan uploader rumahnya deketan, jadi bisa di antar. uploader tugasnya mengupload video sehingga bisa di konsumsi oleh konsumen
Encoder/Uploader haruslah punya : - aegisub (penting untuk mengecek apakah font yg digunakan udah dimiliki atau belum) - koleksi font (agar maksud typesetter tersampaikan) - peralatan encoding semacam MeGUI, dsb (akan dibahas nanti) - koneksi yang luar binasa dan stabil - PC dengan spec yang sanggup untuk encoding - akun premi di beberapa file hosting (sebenarnya free juga boleh, tapi akun premi lebih awet dan storage lebih gede)
- Link Sharer dan Web:
setelah berhasil di upload, uploader akan menghubungi tim untuk memberikan link, nah disini diputuskan siapa yang akan nge-share link tersebut di beberapa forum. tapi biasanya posisi link sharer diserahkan sepenuhnya pada encoder/uploader
lalu web? penting untuk menampung hasil sub agar bisa dinikmati konsumen
adi intinya gini, jalan yang ditempuh oleh sebuah sub agar hasilnya baik adalah : translator > TLC > typesetter/type-effect > editor > encoder > uploader > QC > link sharer > konsumen Sukses bro fansubnya |
|
| |
AgoessNaruto Robot Forum Bot
Join Date: 16/05/2009 Lokasi: AgoessNaruto Office Comments: Bot's for help you in Forum AgoessNaruto
| |
Hiraga "Rizki" SaitoFAN no Lolicon - Member Unregistered FAN
Posting : 1078 Join date : 16.04.13 Age : 28 Lokasi : sologakure
Databook SayaWhatsApp/Handphone Number: PIN BBM/LINE ID: Kontak Lain:
| #4Subyek: Re: Pertanyaan Seputar Subbing 13/7/2014, 12:04 pm | |
| semuanya nampaknya sudah diutarakan diatas ane .. lebih enak kalo pake aegisub vroh .. dan untuk endcoding enakan pake megui aja .. ane juga baru belajar
kalo garap sendiri bisa sih cuman ya nguras waktu aja ..
kalo kara effect ya googling aja lebih enak vroh buat effect lain
BTW .. garapan ente mana levi-san ? |
|
| |
AgoessNaruto Robot Forum Bot
Join Date: 16/05/2009 Lokasi: AgoessNaruto Office Comments: Bot's for help you in Forum AgoessNaruto
| |
Shinobu TakamiyaA Gray Exorcist
Posting : 276 Join date : 01.04.13 Age : 28 Lokasi : Negara Besar Hi, Desa Konohagakure
Databook SayaWhatsApp/Handphone Number: PIN BBM/LINE ID: Kontak Lain:
| #5Subyek: Re: Pertanyaan Seputar Subbing 15/7/2014, 3:14 pm | |
| wah, makasih vroh vroh semua atas tanggapannya, ramen sudah dikirim monggo. Edit : wajib kah translator pake aegisub, kalau misalnya me cuma ngasi file notepad ke orang, terus gak ada keterangan timingnya, nah itu gimana? apakah harus me masukin timingnya pake aegisub, atau gak usah? - Levi-san wrote:
- dan ente cuma pake srt? Mantap wkwkwk
biar greget |
|
| |
AgoessNaruto Robot Forum Bot
Join Date: 16/05/2009 Lokasi: AgoessNaruto Office Comments: Bot's for help you in Forum AgoessNaruto
| |
Hiraga "Rizki" SaitoFAN no Lolicon - Member Unregistered FAN
Posting : 1078 Join date : 16.04.13 Age : 28 Lokasi : sologakure
Databook SayaWhatsApp/Handphone Number: PIN BBM/LINE ID: Kontak Lain:
| #6Subyek: Re: Pertanyaan Seputar Subbing 20/7/2014, 12:53 pm | |
| wah .. timing itu juga penting vroh kalo ga ada timing ya text-nya numpuk .. tugas translator juga harus nge-timing untuk video RAW .. kalo yg dr inggris sih ga perlu timing tinggal di translate aja vroh .. kalo timing sih ga harus pake aegisub bisa juga ngepasin sama videonya .. tapi alangkah lebih sangat mudah menggunakan aegisub |
|
| |
AgoessNaruto Robot Forum Bot
Join Date: 16/05/2009 Lokasi: AgoessNaruto Office Comments: Bot's for help you in Forum AgoessNaruto
| |
Soe'iAdministrator
Posting : 1372 Join date : 26.01.13 Age : 78 Lokasi : Kawah Candradimuka
Databook SayaWhatsApp/Handphone Number: 000000000PIN BBM/LINE ID: 00000000Kontak Lain: 000000000
| #7Subyek: Re: Pertanyaan Seputar Subbing 22/7/2014, 9:42 am | |
| bagus pake aegisub ane dulu pernah nyoba belajar subbing, cuma sekarang udah lupa karena gak pernah dan juga kalau subbing tidak bisa sendiri, harus ada kerjasama, mungkin membuat grup subbing yang sudah terbagi tugasnya seperti yang dijabarkan lekka sekian |
|
| |
AgoessNaruto Robot Forum Bot
Join Date: 16/05/2009 Lokasi: AgoessNaruto Office Comments: Bot's for help you in Forum AgoessNaruto
| |
Karl La HireStaff RPG
Posting : 624 Join date : 24.05.13 Age : 24 Lokasi : Lumpur Panas
Databook SayaWhatsApp/Handphone Number: PIN BBM/LINE ID: Kontak Lain:
| #8Subyek: Re: Pertanyaan Seputar Subbing 24/7/2014, 9:06 am | |
| mau buat grup subbing kah minna ? ada yang mau coba ? |
|
| |
AgoessNaruto Robot Forum Bot
Join Date: 16/05/2009 Lokasi: AgoessNaruto Office Comments: Bot's for help you in Forum AgoessNaruto
| |
Shinobu TakamiyaA Gray Exorcist
Posting : 276 Join date : 01.04.13 Age : 28 Lokasi : Negara Besar Hi, Desa Konohagakure
Databook SayaWhatsApp/Handphone Number: PIN BBM/LINE ID: Kontak Lain:
| #9Subyek: Re: Pertanyaan Seputar Subbing 28/7/2014, 5:54 pm | |
| @Karla Boleh juga tuh om |
|
| |
AgoessNaruto Robot Forum Bot
Join Date: 16/05/2009 Lokasi: AgoessNaruto Office Comments: Bot's for help you in Forum AgoessNaruto
| |
Levi AckermanEro Kage
Posting : 1465 Join date : 02.05.12 Age : 28 Lokasi : Bandung
Databook SayaWhatsApp/Handphone Number: PIN BBM/LINE ID: Kontak Lain:
| #10Subyek: Re: Pertanyaan Seputar Subbing 4/8/2014, 12:04 pm | |
| mau bikin fansub indofanster kah? ayoayo ane bakal jadi downloader aja deh |
|
| |
AgoessNaruto Robot Forum Bot
Join Date: 16/05/2009 Lokasi: AgoessNaruto Office Comments: Bot's for help you in Forum AgoessNaruto
| |
Sponsored content
| #11Subyek: Re: Pertanyaan Seputar Subbing | |
| |
|
| |
|
Subject: Re: Pertanyaan Seputar Subbing None Anda tidak dapat mengirmkan postingan atau mengomentari pembahasan di topik ini karena masih berstatus sebagai Tamu. Silakan Mendaftar dan Login agar dapat mengakses segala fitur forum secara penuh. AgoessNaruto Robot Forum Bot
Join Date: 16/05/2009 Lokasi: Forum AgoessNaruto Comments: Bot untuk membantu anda di Forum AgoessNaruto |
|
|
Similar topics | |
|
|
Permissions in this forum: | Anda tidak dapat menjawab topik
| |
|
|
|